2007年8月7日火曜日

ナゾの中国文字?ハウス

 今日も今日とてバザールをブラリ…何かが気になるこちらのおうち。一階部分は、ポスター屋さんですね。大小さまざま、沢山のカラフルな神様ポスターに混じって、今や人気絶不調の現王様&王妃様の肖像写真や、名残惜しい前国王一家の写真など、額縁に入れてくれるサービスもあるようです。あわせて鏡も置かれていますね。

 休日には、こんな感じ。一見何気ない、昔風のフツーのネパールの建物…こちらもビミョーに傾いていましが、以前紹介した建物よりはずいぶんシッカリと経っています。左右対称で、窓の飾り気も少ない、まじめな印象を受けますね。窓についているのは、ドロボーよけ。カトマンズでは、ほとんどが、1階・2階部分くらいまで格子が付けられています。これもまた、いろんなデザインがあって素晴らしいものも数多くありますので、機会があったら紹介したいと思っています。


 あれれ…2階の窓の間にあるのは何でしょうか…

きゃっ!

 こ、これは!い、いったい!!ナゼにカトマンズのオールド・シティと呼ばれるエリアにこのような中国文字がっ?!えぇ多分中国語でしょう、漢字でしょう。一体何と書かれてあるのでしょう?!それにしてもこの漢字は私には読めない!解読不可能!!

 やっぱり右の上から読むのでしょうか?? コンナカンジ??

右列「這」「房」「廊?」「読めない!」「客?」 

続いて中列「矢」「主もしくは生」「??」「茶」「田」

最後の左列「???」「櫨?」「皿」「欄」「???」

 それにしてもまったく意味がわからないよー!本家本元の漢字の国の人ならば、解読できるのでしょうか?しかし一体ナゼにここにこのような文字があるのか?というギモンは一向に解決できまっせん。はっ!もしやこの家を建てたお方は中国・チベットとの交易商人?
ホントの中国人?それならこんな紛らわしい漢字にならないでしょう!?

 ナゾはナゾとして深まる一方…。いつの日か機会があったら、こちらの家人にその由来を聞いてみたいところです。

1 件のコメント :

  1. 中国のことわざですかね?
    右2行は直訳すると

    この部屋の廊下のなんじの客

    生んでお茶の田を支えることを失います

    三行目はまったく分からん。

    意味はないけど
    雲南省に関係があるでは
    雲南とチベットの関係が

    ネパールに流れて。。。。。 右の一行に
    雲南の文字が隠れている

    返信削除